Resultados de la búsqueda

Mostrando 1 - 4 de 4
  • Ítem
    Modelo para un tratamiento de errores de transferencia en la escritura en ELE producida en comunidades virtuales.
    (Editorial Universidad Pedagógica Nacional, 2018-07-01) Elejalde Gómez, Jessica; Ferreira Cabrera, Anita
    El tratamiento de errores, en general, busca corregir aquellos relacionados con las normas del sistema lingüístico en la lengua objeto de estudio. Sin embargo, son escasas las propuestas que intervienen en los errores según su fuente u origen, como en el caso de la influencia directa o indirecta de la lengua materna o aquellos que son parte del desarrollo de la interlengua. En este contexto, se expone la propuesta de un modelo para tratar errores de transferencia de la lengua materna a partir de la sensibilización de este tipo error en la producción escrita por parte del aprendiente. Dicho modelo ha surgido de la observación en estudio de la interacción que ocurre en comunidades de aprendizaje virtual, donde los aprendientes practican la escritura de forma espontánea y libre y, otros pares de aprendientes retroalimentan la escritura en relación con los errores identificados basados en su propia intuición o conocimiento lingüístico que posean. Dicha observación se realizó durante un determinado tiempo, en el marco de la investigación realizada por Elejalde y Ferreira (2016) donde los errores identificados fueron en su mayoría provenientes de la influencia directa de la lengua materna. Este modelo favorece a docentes y estudiantes de lenguas en el proceso de identificación de errores de transferencia. De esta manera se contribuye a la sensibilización y concienciación por parte del estudiante de dichos errores y su adecuada corrección en diversas situaciones comunicativas.
  • Ítem
    L’analyse de l’erreur comme stratégie d’intervention de la production écrite en français langue étrangère.
    (Editorial Universidad Pedagógica Nacional, 2021-01-01) Lopera Espinosa, Leidy Marcela; Gómez Flórez, Érica María
    Este artículo presenta los resultados de una investigación-acción que se llevó a cabo entre un grupo de estudiantes universitarios, quienes aprendían francés como lengua extranjera. Sus principales motivaciones para aprender esta lengua eran el acceso a la cultura francófona y a las oportunidades académicas ofrecidas en diferentes países francófonos. Por esta razón, y teniendo en cuenta que la escritura es una competencia lingüística indispensable para acceder a las transacciones sociales y académicas en las sociedades alfabetizadas, decidimos llevar a cabo una intervención didáctica con el fin de intervenir la producción escrita de este grupo de estudiantes universitarios. Aquella se centró en el fortalecimiento de las micro-competencias de escritura a través de la evaluación por rúbricas de cuatro textos escritos por los estudiantes y basados en el libro adaptado El jorobado de Notre-Dame. Este instrumento y la aplicación del método de análisis del error nos proveyó de información para preparar y aplicar intervenciones sobre los elementos que más dificultaban la producción escrita de los estudiantes. Al final, pudimos concluir que el proceso escritura-evaluación intervención no contribuyó a mejorar los resultados cuantitativos en cuanto a errores, pero sí ayudó a fortalecer las competencias de escritura de los participantes, pues los hizo conscientes de los diversos elementos de los que consta la escritura.
  • Ítem
    Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
    (Editorial Universidad Pedagógica Nacional, 2019-12-09) Carrillo Inzunza, Aymara Maritza; Ferreira Cabrera, Anita
    En este estudio cuantitativo y cualitativo se analizaron los contextos de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa de la L1 inglés en la IL de aprendientes de ELE en contextos de instrucción formal que afectan a las preposiciones “a”, “en” “de”, “para” y “por”, usando la metodología del Análisis de Errores (AE) y los procedimientos de la Lingüística de Corpus (LC). Los resultados indican que los cuatro errores más frecuentes son la falsa selección de “en” para expresar pertenencia, la falsa selección de “para” en infinitivo como complemento de sustantivo, la adición de “a” por falsa regencia preposicional y la omisión de “a” en pronombres de objeto con verbos del tipo “gustar”. A partir de estos resultados se puede trabajar en una taxonomía para clasificar errores por transferencia, facilitando su identificación y posterior tratamiento.
  • Ítem
    Développement de la conscience autocorrective en production écrite des étudiants de niveau B2 de français langue étrangère (FLE).
    (Universidad Pedagógica Nacional, 2023) Rojas Wilches, Juan Sebastian; Donoso Herrera, Lizeth
    L'importance de l'autorégulation dans l'apprentissage est essentielle pour que l'élève apprenne à apprendre et, par conséquent, il soit davantage autonome dans son processus d'apprentissage. Ce travail a pour objectif principal celui favoriser et promouvoir le développement de la conscience autocorrective en production écrite des apprenants de Français Langue Etrangère (FLE) du niveau avancé (B2) de l’Institut de Langues de l’Université du District (ILUD), à Bogotá. Cette recherche se centre sur l’analyse de l’importance de l’autonomie, l’autorégulation, la conscience métalinguistique ainsi que l’autoévaluation, en tant que des aspects fondamentaux qui en même temps composent l’axe théorique de cette étude. Ce sont des principes nécessaires à prendre en compte dans le processus d’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère, étant donné le rôle capital que possède l’étudiant dans ce contexte-là. Vu qu’il s’agit d’une recherche-action, nous avons conçu et mené à terme une démarche pédagogique qui porte, au début, sur l’accompagnement du professeur aux apprenants, ensuite, sur le travail collaboratif entre ceux-là et enfin, sur l'application d'une grille d’autocorrection de textes écrits et sur d’autres mécanismes autocorrectifs pour ce faire.