Logotipo del repositorio
  • English
  • Español
Iniciar sesión
¿Nuevo Usuario? Pulse aquí para registrarse ¿Has olvidado tu contraseña?
Comunidades
Todo DSpace
  • Encuesta de satisfacción
    1. Inicio
    2. Buscar por autor

    Examinando por Autor "Ferreira Cabrera, Anita"

    Seleccione resultados tecleando las primeras letras
    Mostrando 1 - 2 de 2
    • Resultados por página
    • Opciones de ordenación
    • No hay miniatura disponible
      Ítem
      Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
      (Editorial Universidad Pedagógica Nacional, 2019-12-09) Carrillo Inzunza, Aymara Maritza; Ferreira Cabrera, Anita
      En este estudio cuantitativo y cualitativo se analizaron los contextos de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa de la L1 inglés en la IL de aprendientes de ELE en contextos de instrucción formal que afectan a las preposiciones “a”, “en” “de”, “para” y “por”, usando la metodología del Análisis de Errores (AE) y los procedimientos de la Lingüística de Corpus (LC). Los resultados indican que los cuatro errores más frecuentes son la falsa selección de “en” para expresar pertenencia, la falsa selección de “para” en infinitivo como complemento de sustantivo, la adición de “a” por falsa regencia preposicional y la omisión de “a” en pronombres de objeto con verbos del tipo “gustar”. A partir de estos resultados se puede trabajar en una taxonomía para clasificar errores por transferencia, facilitando su identificación y posterior tratamiento.
    • No hay miniatura disponible
      Ítem
      Modelo para un tratamiento de errores de transferencia en la escritura en ELE producida en comunidades virtuales.
      (Editorial Universidad Pedagógica Nacional, 2018-07-01) Elejalde Gómez, Jessica; Ferreira Cabrera, Anita
      El tratamiento de errores, en general, busca corregir aquellos relacionados con las normas del sistema lingüístico en la lengua objeto de estudio. Sin embargo, son escasas las propuestas que intervienen en los errores según su fuente u origen, como en el caso de la influencia directa o indirecta de la lengua materna o aquellos que son parte del desarrollo de la interlengua. En este contexto, se expone la propuesta de un modelo para tratar errores de transferencia de la lengua materna a partir de la sensibilización de este tipo error en la producción escrita por parte del aprendiente. Dicho modelo ha surgido de la observación en estudio de la interacción que ocurre en comunidades de aprendizaje virtual, donde los aprendientes practican la escritura de forma espontánea y libre y, otros pares de aprendientes retroalimentan la escritura en relación con los errores identificados basados en su propia intuición o conocimiento lingüístico que posean. Dicha observación se realizó durante un determinado tiempo, en el marco de la investigación realizada por Elejalde y Ferreira (2016) donde los errores identificados fueron en su mayoría provenientes de la influencia directa de la lengua materna. Este modelo favorece a docentes y estudiantes de lenguas en el proceso de identificación de errores de transferencia. De esta manera se contribuye a la sensibilización y concienciación por parte del estudiante de dichos errores y su adecuada corrección en diversas situaciones comunicativas.
    FACULTAD DE BELLAS ARTES
    FACULTAD DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA
    FACULTAD DE EDUCACIÓN
    FACULTAD DE EDUCACIÓN FÍSICA
    FACULTAD DE HUMANIDADES
    Facebook
    X
    Instagram
    Youtube
    Linkedin
    Contáctanos: repositorio@upn.edu.co